?

Log in

No account? Create an account

Все интересное в искусстве и не только.


Previous Entry Share Next Entry

Как сказать по по-португальски - не мечите бисер перед свиньями?

                                                              Восхитительные поговорки со всего мира

              Print

А как сказать - кризис среднего возраста по-французски? Почти все наши крылатые выражения имеют свои аналоги на других языках. В общем-то, не удивительно, ведь они метко характеризуют явления, общие для большинства культур. А любой народ, как известно, приметлив, язвителен и памятлив – вот и получается, что у всех есть свои веселые разные фразы.
А если их еще представить визуально…!  Что и сделал лондонский иллюстратор Маркус Окли (Marcus Oakley). Он создал серию работ, посвященную расхожим фразам разных стран мира.  1 картинка -
Ехать зайцем («Передвигаться без билета» по-русски)

            Print

       В пасть волку ("Удачи" по-итальянски)

                      Print

                    Не мой цирк, не мои обезьяны ("Не мои проблемы" по-польски)

                      Print

        Полуденный демон ("Кризис среднего возраста" по-французски)

                      Print

        Кормить осла бисквитом ("Метать бисер перед свиньями" по-португальски)

                      Print

           Прыжок кошки ("Поблизости" по-немецки)

                      Print

       Дать тыкву (Отказать кому-то" по-испански)

                      Print

        Выпустить лягушку изо рта ("Сказать не то" по-фински)

                      Print

       Иметь широкое лицо ("Иметь много друзей" по-японски)

                      Print


        Иметь палочку в ухе ("Не слушать" по-датски)



Buy for 100 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
maria_may November 12th, 2014
Хм, испанцы тоже выдают гарбуза, когда отказывают? Как интересно...

huholya November 12th, 2014
Я тоже посмеялась :)


krmyluv November 12th, 2014
спасибо, здорово. и испанцы порадовали - как наши хохлы :)

finka_free November 12th, 2014
Про испанцев не знала:)

nuzaziufss November 12th, 2014
Доброе утро! Всем шоколадного настроения!


Как сказать по по-португальски - не мечите бисер перед

livejournal November 12th, 2014
Пользователь bedukaful сослался на вашу запись в своей записи «Как сказать по по-португальски - не мечите бисер перед свиньями? » в контексте: [...] Originally posted by at Как сказать по по-португальски - не мечите бисер перед свиньями? [...]

3000-ТОП

3000top November 12th, 2014
Ваша запись появилась в рейтинге 3000-ТОП. Отслеживать судьбу записи вы можете по этой ссылке.
Подписаться на рассылку или отказаться от рассылки можно здесь.

Alisa Lapkina November 12th, 2014
А меня удивляет что есть в разных языках буквально похожие поговорки, не смотря на различие истории и культур,например в португальском :
"Não compres o gato no saco." -"Не покупай кота в мешке" и т.п
"Por cima do meu cadaver" - "Через мой труп"
"Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto" -" Рука руку моет, и обе белы живут"
"Ninguém é profeta na sua terra." -"Нет пророка в своем отечестве"
"A vingança é um prato que se serve frio." - "Месть- холодное блюдо"
Да и куча еще всяких разных.

ourse_polaire November 12th, 2014
Ничего удивительного. Многие пословицы - это, собственно, и не пословицы, а крылатые выражения: из Библии, из истории, из какого-нибудь фильма или книги. Источник уже и не все знают, а фраза живет.

не мечите бисер перед свиньями? тема хороша)

livejournal November 13th, 2014
Пользователь wal_nut сослался на вашу запись в своей записи «не мечите бисер перед свиньями? тема хороша)» в контексте: [...] Оригинал взят у в Как сказать по по-португальски - не мечите бисер перед свиньями? [...]

  • 1